Madrid y Tokio fortalecen su colaboración turística
El vicealcalde madrileño, Miguel Ángel Villanueva, ha presentado la renovación del acuerdo de promoción turística firmado con la capital nipona
El vicealcalde de Madrid y presidente de Madrid Visitors & Convention Bureau, Miguel Ángel Villanueva, ha presentado hoy la renovación del acuerdo de colaboración en materia de promoción turística entre las ciudades de Madrid y Tokio. Al acto, que se ha celebrado en el Patio de Cristales de la Casa de la Villa, ha asistido una delegación del Gobierno Metropolitano de Tokio, encabezada por Hideki Yokoyama, director de Tourism Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs. Asistió también Kenichi Iguchi, director in charge de “City Sales”, del turismo del Gobierno Metropolitano de Tokio.
Gracias a este acuerdo, desde el 23 de enero al 19 de febrero, Tokio se está promocionando en distintos soportes publicitarios en la Ciudad de Madrid. Por su parte, Madrid difundirá sus atractivos turísticos en Tokio, del 4 de febrero al 3 de marzo, en las principales estaciones de la red de metro de la capital nipona. A través de esta iniciativa, las dos ciudades optimizan sus recursos y presupuestos para la promoción turística y contribuyen a potenciar el incremento de nuevos turistas en cada una de las ciudades.
Ambas capitales han venido manteniendo una estrecha colaboración, materializada en 2010 con la firma de un primer acuerdo para el intercambio de soportes publicitarios. Durante cuatro semanas el metro japonés mostró la oferta cultural de Madrid. Desafortunadamente, el tsunami que se produjo cuando se iniciaba la promoción de Tokio en los circuitos de Madrid, obligó a cancelar la promoción. Gracias a la renovación del acuerdo, Tokio disfrutará ahora también de la campaña que quedaba pendiente.
“En un mundo como el actual, –señaló Villanueva– acciones de este tipo serían enormemente costosas y difíciles de realizar con los medios de una sola ciudad. Más aún, en momentos de intensas dificultades económicas y presupuestarias. Por eso es tan destacable la red de alianzas estratégicas que Madrid ha sido pionera en desarrollar”.
Japón es un mercado estratégico para la capital española y está teniendo un comportamiento positivo en los últimos años: la Ciudad de Madrid recibió en 2011 un total de 125.702 viajeros procedentes de Japón, lo que supone un incremento de un 2,30% respecto a 2010. Si tenemos en cuenta datos de 2010, también se experimentó un incremento respecto a 2009 (+2,03%).
Madrid, con el pueblo japonés
Cabe destacar que la Ciudad de Madrid ha venido continuamente mostrando su apoyo y colaboración con el pueblo japonés desde que ocurrió el grave tsunami. Así, Madrid ha colaborado como copatrocinador en una cena benéfica para recaudar fondos para los damnificados. También ha participado en una campaña de mensajes de apoyo en prensa promovida por una agencia de viajes japonesa.
Además, con motivo del primer aniversario del tsunami, Madrid recibirá a un grupo de niños (35-40) afectados por esta tragedia. El Ayuntamiento, a través de Madrid Visitors & Convention Bureau, colaborará en esta iniciativa de la agencia de viajes japonesa Mikami Travel con visitas guiadas a la ciudad, recorridos por Madrid Río en bicicleta y visitas a museos, entre otras actividades, para darles a conocer la ciudad. Asistirán, asimismo, a un partido del Real Madrid, invitados por el propio presidente del Club.
En los próximos meses, y en colaboración con el Grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad, fruto del acuerdo entre ambas instituciones, Madrid realizará en las ciudades de Tokio y Osaka una campaña de comunicación para potenciar la imagen de nuestra ciudad como destino turístico y llevará a cabo seminarios de formación a agentes de viajes y turoperadores japoneses con el objetivo de proporcionarles toda la información necesaria sobre Madrid para promocionar nuestro destino en sus catálogos y ofertas de viaje.
Acuerdos estratégicos
La capital de España es cada vez más reconocida internacionalmente gracias, entre otras iniciativas, a las alianzas con otras ciudades y al trabajo en equipo. Madrid Visitors & Convention Bureau continuará desarrollando acuerdos estratégicos con otros grandes destinos por haberse consolidado como una de sus mejores herramientas de promoción turística.
Además del suscrito con Tokio, Madrid suma acuerdos con Buenos Aires, Nueva York, México D.F., y Beijing, así como con destinos nacionales como Valencia, Málaga, Sevilla y con el Grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad de España, que engloba a trece ciudades españolas. duque@lomejor.com
|
A continuación, reproducimos el discurso de Hideki Yokoyama director de Tourism Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs
団長挨拶(マドリード市との共同記者会見)(1月27日(金))
ただいまご紹介に預かりました、東京都産業労働局観光部長 横山 英樹でございます。 本日お集まり頂いたプレスの皆様、また、歴史的文化に溢れるマドリードの中でも、とりわけ素晴らしいこの建物で記者会見をアレンジしてくださったマドリード市に厚く御礼申し上げます。あわせて、東日本大震災からの日本の復興に際し、多大なご支援・ご協力を頂いたすべてのマドリード市民、スペイン国民の方々に対し、心から感謝申し上げます。
さて、2010年9月、東京都とマドリード市は相互観光PRに係る協定に調印をし、昨年、両都市で互いの広告掲出を行うキャンペーンを実施しました。この度、東京都とマドリード市がこの協定を延長したことを皆様にご報告できることを大変嬉しく思っております。現在、協定に基づき、マドリード市内のバス停や広告柱に東京都のポスターが掲出されておりますので、是非ご覧下さい。また、2月から3月にかけては、東京の地下鉄の駅や車内にマドリードのポスターが掲出される予定となっています。
現在、我々は観光プロモーションのためにマドリードに滞在しております。ここマドリードでは、2004年に初めて東京の観光プロモーションを行い、2006年には東京観光レップを設置しました。昨年3月にスペインでの3回目のプロモーションを計画していましたが、東日本大震災の影響で中止せざるを得ませんでした。その後、マドリード市の皆様から温かい支援の声を頂き、今回の観光プロモーション実施のため、この美しい街、マドリードに来られたことを大変嬉しく思います。
東京は、伝統と現代が見事に共存した街です。江戸の香りを残す浅草・両国の向こうにはアニメ・ファッションといったポップカルチャーの中心・秋葉原が位置します。新宿の現代高層建築群の隣には広大な神宮の森が広がり、その旧参道には世界著名建築家の手になるブランドショップが立ち並びます。加えて、今や東京はマドリードと同様、「食の都」として世界中の注目を集めています。
スペインから日本への旅行者数は、一昨年まで順調に増加していたものの、震災以降、大幅に落ち込み、なかなか回復の兆しが見えません。震災以後、東京を訪れた海外の方々からは一様に、「東京は以前と何も変わっていない」「海外で見てきた報道より安全だ」「帰国したらこのことを伝える」と、心強い応援の言葉を頂いております。今回の相互PRを通して、両都市の絆がより一層深まり、両都市の交流が促進され、お互いの都市からより多くの旅行者をお迎えする結果につながればと願っております。東京で皆様をお待ちしております。
本日は、どうもありがとうございました。 |








